Английский язык

Я уже писал о том, что мы часто пользуемся иностранными языками. В частности, слушаем иностранную музыку, используем в повседневной речи (как когда-то французский). Прижились многие иностранные тремины, связанные с бизнесом (менеджер, промоушен, пи-ар …) и не только. Однако, мы забываем одну важную вещь. Язык, посредством которого мы общаемся, имеет двустороннее действие, т.е. воздействует на наш мозг. Когда вы проговариваете (или пропеваете, об этом позже) фразу, она не только передаётся окружающим, но и воздействует на вас. В этом довольно легко убедиться. Попробуйте, к примеру, прислушавшись к своим ощущениям, сначала подумать, а потом сказать в слух “Чувствую себя прекрасно!”… И вы ощутите разницу в обратном действии мыслей и фразы, произнесённой вслух.
Ну а теперь обратимся к английскому языку… Я ни в коем случае не умаляю достоинства песни “I feel good“! Однако, подумаем есть ли разница в словах “прекрасно” и англ. good, nice, fine… Все они означают в лучшем случае “хорошо” или “неплохо”… Чувствуете разницу?
Начинать нужно, конечно, с того, что алфавит английского языка не является английским алфавитом. Это, так-называемый, “латинский алфавит”, т.е. заимствованный. К тому же и букв там немного. Происхождение же самого латинского алфавита вызывает много споров. В частности существует мнение, что и он заимствованный и произошёл то ли от греческого, то ли от этрусского (славянского?)… в общем, тёмная история.
Так или иначе бросается в глаза ряд моментов. Например, в английском языке распространены так называемые “инг”-овые окончания (morning) и межзубный звук “th” (the). При этом в английском алфавите нет таких букв, а в кириллице есть (см. буквы Зело, Юсы).
Теперь коснёмся ряда простых для нас слов.
Далее просто список для размышления:

  • СПРАВЕДЛИВОСТЬ Justice (фактически, “ПРАВОСУДИЕ”)
  • СОВЕСТЬconscience (фактически, “сознание”)
  • МАТУШКА mother (фактически, “мать”)
  • ЧЕЛОВЕКman или human (фактически, мужчина, или ху-мужчина, что означает “ху” не в курсе…)

ну и так далее…
Многие заметили так же, что слова (даже слога) имеют особенность формироваться в голове бессознательно. Таким образом, если вы говорите “Я сделал это!” , вы представляете, как минимум несколько образов “Я” “сделал” и “это”. В английском языке вы скажете “I have done this”, получится “Я” “имел” “делать” “это”. Не смотря на то, что в конечном счёте всё понятно, фраза получается на удивление дебильная. “Will it rain today?” – “Будет ОНО дождить сегодня?”

Отдельное место в английском языке занимают понятия одушевлённое – неодушевлённое. К неодушевлённым предметам, в частности, относятся животные и маленькие дети (it). Нелюбовь к одушевлённым предметам проявляется и в других словах “nobody” (никто), somebody(кто-то), где подчёркивается “тело” (body), не душа…

Оставив позади все “за” и “против” (pro and con – кстати, когда не хватает слов, английский обращается к латыни, например, знаменитое etc, “et cetera”), подумаем как же мы мало знаем о глубине русского языка.

Русский язык не только богат различными словами и словоформами, он также даёт различные расшифровки слов. Наше подсознание делает это автоматически, а сознанию необходимо помочь. Например, упомянутое выше слово “ЧЕЛОВЕК”, раскладывается на два под-слова “Чело” и “Век”. Почему именно “чело и веко” определяло человека, сейчас трудно сказать, но для образа слова вполне достаточно.

Твёрдо можно завершить на том, что русский язык гораздо ближе для человеческого ума, чем английский, и обратная связь у него более правильная. Поэтому, прежде чем использовать иностранные слова, слушать иностранную музыку, попробуйте обратить внимание на эти моменты. Помните, речь воздействует на мышление, оказывает влияние на то как именно вы мыслите, меняет вас изнутри. Неосознанно, неправильная речь искажает ваше мироощущение и принципы вашего мышления, в то время как правильная речь поправляет его, делает вас умнее, смекалистей, находчивей (непереводимо…)

3 Comments

  • Сам стиль написания статьи мне понравился, интересно читать. Содержание тоже достойное и весьма актуальное… На пять!

  • Андрей, я вижу ты все находишься в поисках истины, что конечно весьма
    почтительно, но мне кажется, что в процессе этих поисков ты делешь
    утверждения, которые истиной не являются, и эти, так
    сказать, информационые волны, могут невзначай запудрить кому-то мозги.

    Дело с языками и мыслями обстоит несколько иначе. Есть одня хорошая книжка,
    называется “The Tree of Knowledge”, издана в русском переводе под названием
    “Дерево познания” в 2001 г. Авторы этой книги утверждают и доказывают
    на примерах, что наши мысли – это цепочки слов, и как следствие –
    люди, говорящие на разных языках, мыслят по-разному. Если взять твой пример
    с временами глаголов (“I did” vs “I have done” vs “I had done”), то
    англо-говорящий человек постоянно подсознательно думает и делает
    различия между этими сентенциями, в то время как русский человек,
    говорящий ао английски обречен на ошибки во временах глагола.
    То же самое относится к артиклям. И наоборот, англичанин, выучивший
    русский язык, будет путаться в падежах. Авторы так же приводят примеры
    с китайским языком, что объясняет их непонимание родов и чисел.

    Однако, авторы не спешат делать выводы о превосходстве одного языка
    над другим. Со своей стороны хочу сказать, что английский язык не менее
    велик и могуч, чем русский, просто наш с тобой словарный запас ничтожно
    мал.

  • Для того чтобы понять на чём базируются мои утверждения, необходимо внимательно читать статью. Я не говорю о том, что они “мыслят одинаково”. Например, и русскоязычники могут “мыслить” по-английски. Я говорю совсем о другом. О том, что независимо от того как ты мыслишь, каждое слово в-отдельности, и даже пойдём дальше, каждый слог и каждый звук, воспринимается мозгом. Таким образом, помимо мысли, которую несёт фраза (цепочка слов) наше сознание воспримет и все слова по-раздельности, а также звуки… Вот почему древнерусский язык имел в качестве алфавита Азбуку, которая была не просто набором фонем, но каждая буква имела своё значение или образ. Поэтому, теоретически, каждое слово, могло быть разложено на буквы или сочетания букв, сложены образы и получен совокупный образ слова. Единственный подобный язык в мире, который мне известен, – это Санскрит. Там также любое слово можно разложить на образные составляющие.
    А по поводу того, что наш с тобой запас ничтожно мал, прекрасно – я привёл ряд непереводимых слов на русском. Готов выслушать как звучит, например, слово “совесть” на английском языке…

Leave a Reply